ترجمه نهج البلاغه


درباره کتاب :
همراه با 25 ويژگي پژوهشي كه در نوع خود بي نظير است ، و همه گونه اطلاعات تاريخي ، علمي ، سياسي ، معارفي را در بردارد . اين كتاب با ويژگي هايي كه دارد ، تاكنون (ظرف حدود 5 سال) حدود دو ميليون نسخه به چاپ رسيده است كه در ترجمه هاي مختلف رقم بسيار بي سابقه اي است .


فهرست عناوين کتاب :
1- عنوان دادن به مفاهيم نهج البلاغه (2730 عنوان) در متن عربي و فارسي .

2- نامگذاري خطبه ها ، نامه ها ، حكمت ها (1500 عنوان) .

3- اشاراتي به علوم و فنون روز .

4- عمومي بودن ترجمه

5- رعايت اصل پيام رساني در ضرب المثل ها

6- تفسير صحيح متشابهات و عبارت هاي مشكل

7- آوردن نكات تاريخي و جغرافياي اماكن در پاورقي

8- آوردن اسامي اشخاص و اماكن در متن و پاورقي

9- ثبت شأن صدور خطبه ها ، نامه ها ، حكمت ها

10- فهرست موضوعي داراي حدود 18000 عنوان كلّي و جزيي

11- آوردن توضيحات ضروري در متن و پاورقي

12- حلّ تضادهاي ظاهري

13- آوردن اختلاف نسخه ها

14- شماره گذاري متن عربي

15- آوردن موضوعات كلّي خطبه ها، نامه ها، حكمت ها(مثل : سياسي، اخلاقي، اقتصادي )

16- ترجمة توضيحات سيّد رضي با عنوان (مي گويم:)

17- مشخّص كردن مرجع ضمائر(هو، هم، انّهم، انّه) كه مورد نظر امام بودند .

18- مشخّص كردن مخاطب هاي امام (ع) در نهج البلاغه

19- تفسير صحيح عبارات عام و خاص ، مطلق و مقيّد

20- تبيين صحيح اهداف امام (ع) در طرح ارزش ها و مباني اعتقادي

21- آوردن آدرس آيات قرآن (در پاورقي)

22- آوردن برخي از اشعار ضروري

23- آوردن مدارك بعضي از احاديث موجود در كتاب

24- آوردن آمار و ارقام ضروري

25- اشاره به نقد مكاتب رايج در پاورقي

26- آوردن جدول اختلاف نسخه هاي مختلف نهج البلاغه

27- تصحيح آدرس ها و كلمات در ترجمه و فهرست





مولف : محمّد دشتي(قدس سره)

سايز کتاب : وزيري

تعداد صفحات : 752

قيمت : 60000 ريال